2025-08-27

IDENTIDAD CULTURAL

Originarios wichí traducen y grabarán el Himno Nacional Argentino

Comunidades wichí de Ingeniero Juárez dieron un paso histórico al traducir el Himno Nacional Argentino a su lengua. La versión será grabada para que las escuelas con modalidad intercultural bilingüe puedan entonarlo en los actos oficiales.

Un hecho cultural y educativo inédito se concretará en Formosa: el Himno Nacional Argentino fue traducido al idioma wichí por miembros de comunidades originarias de Ingeniero Juárez y será grabado para su difusión en las escuelas de la Modalidad de Educación Intercultural Bilingüe (EIB).

El cantante Nelson Mariño, impulsor de la iniciativa, destacó que la idea “surgió hace mucho tiempo” y valoró el trabajo de los traductores Serafina Galeano, Silverio Moreno, David Moreno y Bruno Agüero. “Como soy cantante siempre hago música, entonces surgió la idea de grabarlo. Este material va a servir para las escuelas, para que en los actos se cante el Himno en lengua wichí”, explicó.

Mariño subrayó que se trata de un logro colectivo y expresó: “Es un orgullo poder concretar este sueño. Puse mi voz y mis sentimientos en representación de mi comunidad”. Asimismo, agradeció al Gobernador de la provicincia, al ministro de Cultura y Educación, y al coordinador de la EIB, Adrián Aranda, por el acompañamiento al proyecto.

"Formosa es la primera provincia del país que cantará el Himno Nacional en el idioma wichí. Estamos muy contentos, muy orgullosos. Esto también es inclusión y justicia social”, concluyó el artista.

Te puede interesar